Acceder al contenido principalAcceder al menú principalFormulario de contactoLa UAM

Facultad de Filosofía y LetrasLogo FyL

Imprimir >< Atrás

Personal Docente e Investigador

Vázquez del Árbol, Esther

Profesora Titular de Traducción e Interpretación
email:
esther.vazquez@uam.es
Teléfono:
914974082
Página del profesorPágina personal

Traductora-Intérprete Jurada de Inglés, es Licenciada y Doctora en Traducción e Interpretación (UGR). Docente de Grado y Postgrado en las Universidades de Granada, Castilla-La Mancha, Murcia, Autónoma de Madrid, Saint Louis, Rey Juan Carlos y Complutense. Profesora visitante (becas Erasmus docentes de Grado, Postgrado y Doctorado) en las Universidades de Bolonia (Italia), Mons (Bélgica), Heriot-Watt (Edimburgo), Varsovia (Polonia), Roma TRE (Italia), Trieste (Italia), Viena (Austria) y Coímbra (Portugal).

Con más de 20 años de experiencia profesional, actualmente ejerce como Profesora Titular de Universidad en la Universidad Autónoma de Madrid, impartiendo docencia en las especialidades de Traducción Jurídica-Jurada-Judicial, Traducción Científico-Técnica, y Traducción Literaria (poesía, drama, prosa), donde ha ejercido durante 3 años como Coordinadora del Grado en Traducción e Interpretación (UAM).

Miembro activo (desde 1997) del Grupo de Investigación Hum383 (Interlingüística) y desde 2015 del Grupo Hum947 (Texto, Ciencia y Traducción), de Asociaciones Traductológicas como APTIJ y AIETI, y de la Red Mundial de Escritores en Español, ha publicado numerosos artículos y capítulos y un total de 15 libros sobre traducción especializada.
Responsable del Proyecto de Investigación CCG10-UAM/HUM-5665, ha participado en múltiples congresos nacionales e internacionales y ha dirigido varias tesis doctorales en el campo de la Traducción Especializada. Asimismo, ha dirigido varios Proyectos de Innovación Docente sobre Traducción Especializada en la UAM y actualmente ejerce como Directora del Grupo de Investigación interuniversitario TransPoliLex ("Léxico, Discurso y Traducción Jurídico-Policial en Contextos Multilingües") en la UAM (http://www.uam.es/UAM/Grupos-de-investigación/Ficha/1446755836600.htm?idGrupo=163&language=es&nombreGrupo=Léxico,%20Discurso%20y%20Traducción%20Jurídico-Policial%20en%20Contextos%20Multilingües%20&site=UniversidadAutonomaMadrid).
 

Investigación

Áreas de especialización

Traducción Jurídica, Traducción Jurada, Traducción Judicial, Traducción Policial, Traducción Científico-Técnica, Traducción Literaria (Inglés<Español, Español>Inglés)                         

Líneas de investigación

Traducción Jurídica-Jurada-Judicial y Policial, Derecho Comparado Aplicado a la Traducción Jurídica, Traducción Científico-Técnica, Traducción Literaria, Análisis Contrastivo del Discurso, Análisis de Errores Traductológicos

Docencia

Asignaturas impartidas

Semestre 1:

  • Traducción Científico-Técnica Lengua B: Inglés (18051): Grupo 36.
    Estudios de traducción: Práctica de la traducción (32616).
       

Semestre 2:

  • Traducción Jurídica Lengua B: Inglés (18075): Grupo 36.
    Traducción Jurídica Lengua B: Inglés (18075): Grupo 37.
     
Horario de tutorías

Se anunciarán en clase

Publicaciones

-J. L. Vázquez Marruecos y E. Vázquez y del Árbol. 1997. Antonio Carvajal: Winter Testimony. Granada: Método Ediciones.

-J. L. Vázquez Marruecos y E. Vázquez y del Árbol. 2001. Antología poética de George Barker. Granada: Método Ediciones.

-J. L. Vázquez Marruecos y E. Vázquez y del Árbol. 2001. Francisco Acuyo: Bilingual Anthology. Granada: Método Ediciones.

-Vázquez y del Árbol, E. 2002. Propuesta de un análisis comparado de cien textos biomédicos (español e inglés) desde la perspectiva del género. Granada: Universidad.

-J. L. Vázquez Marruecos y E. Vázquez y del Árbol. 2003. Elena Martín Vivaldi. Selected Poems. Granada: Método Ediciones.

-J. L. Vázquez Marruecos y E. Vázquez y del Árbol. 2003. El drama en T. S. Moore: Medea. Granada: Método Ediciones.

-Vázquez y del Árbol, E. 2006. La redacción y traducción biomédica (inglés-español). Un estudio basado en 200 textos. Granada: Universidad.

-Vázquez y del Árbol, E. y J.L. Vázquez Marruecos. 2007. Poesía Norteamericana. Antología Bilingüe. Granada: Universidad.

-Vázquez y del Árbol, E. y J.L. Vázquez Marruecos. 2007. Poesía Escocesa. Antología Bilingüe. Granada: Universidad.

-Vázquez y del Árbol, E. 2007. La traducción español-inglés de documentos académicos. Los sistemas universitarios español, británico y norteamericano frente al futuro EEES. Granada: Universidad.

-Vázquez y del Árbol, E. 2008. La traducción inglés-español de testamentos británicos y documentos relacionados. De la teoría a la práctica. Granada: Universidad.

-Vázquez y del Árbol, E. 2009. Los poderes notariales (y documentos relacionados) en el Reino Unido, EE.UU. y España: teoría y práctica aplicada a la traducción (inglés-español-inglés). Granada: Comares.

-Vázquez y del Árbol, E., Martínez, R. y Ortiz, J. 2011. Errores de Reproducción y Trasmisión de Sentido en Traducción General y Especializada (inglés/árabe-español): la experiencia en el aula de la Universidad. Granada: Universidad.

- Vázquez y del Árbol, E. 2014. Derecho civil comparado aplicado a la traducción jurídico-judicial (Reino Unido y España). Madrid: Dykinson.

- Vázquez y del Árbol, E. 2016. Traducción judicial y policial (inglés<>español) y derecho comparado. Court and Police Translation (English<>Spanish) and Comparative Law. Madrid: Dykinson.                           

Facultad de Filosofía y Letras · C/ Francisco Tomás y Valiente 1 · Universidad Autónoma de Madrid · 28049 Madrid · Contacto: +34 91 497 43 54 ·  informacion.filosofia@uam.es ·           Web:webmaster.filosofia@uam.es